სხვა სიტყვები რომლებიც ქართულ ენაში არ გვაქვს (ნაწილი მეორე) 2013, 30 იანვარი, 19:17 Areodjarekput (ინუიტების დიალექტიდან, ჩრდილოეთ კანადა) რამოდენიმე დღით სხვა კაცზე ცოლის გათხოვება .
Bodach (შოტლანდიური) დიდი ხნის წინ მკვდარი კაცის სული, რომელიც დაბორიალობს და ბავშვებს აშინებს.
讳疾忌医 (იაპონური) როდესაც რაღაცა გტკივა და ითმენ იქამდე სანამ ექიმიც ვეღარ გიშველის.
slampadato (იტალიური) ადამიანი რომელიც მთელ თავის დროს სოლარიუმში ატარებს და სულ გარუჯული დადის.
Baise-en-ville (ფრანგული) როდესაც ღამე უნდა გაათენოთ შეყვარებულთან ან პარტნიორთან და თან მიგაქვთ მხოლოდ საჭირო ნივთები, მაგალითად დეზოდორანტი, კბილის ჯაგრისი და ა.შ. Gigil (ფილიპინური დიალექტიდან) როდესაც გადაჭარბებული სიყვარულისგან გინდა ვინმეს უკბინო. Earworm (იგლისური) როდესაც რომელიმე სიმღერას ისე აიკვიატებთ, რომ ყურებში მხოლოდ ეგ გესმით. ( აკვიატება კი გამოხატავს ამ სიტყვის აზრს, მაგრამ თვითონ Earworm კონკრეტულად სმენით აკვიატებაზეა). 97 6-ს მოსწონს
|